Uspjeh hrvatskog književnika Tomislava Marijana Bilosnića na svjetskoj književnoj sceni

Već kultna zbirka pjesama Tomislava Marijana Bilosnića Tigar prevedena na šest svjetskih jezika i nagrađena s dvije međunarodne književne nagrade, na svjetskoj književnoj sceni doživljava nove uspjehe. Tigar je, naime, poslije makedonskog, albanskog, romskog, talijanskog i njemačkog jezika, preveden i na engleski jezik, te 2012. godine objavljen u SAD-u. Pod engleskim naslovom The Tiger is the World / Tigar je svijet zbirka je objavljena kod poznatog američkog izdavača «Xenos Books» iz Las Crucesa u Novom Meksiku. Prijevod potpisuju Đurđa Vukelić Rožić i Karl Kvitko. Bilosnićev Tigar koji se po objavi našao na mnogim svjetskim portalima od Amerike, preko Italije, Švedeske, do Kine i Japana, ubrzo je uvršten u najuži izbor knjiga koje se trenutno preporučaju u Americi.

Naime, dr. John Taylor, kritičar koji trideset godina roni rijekama europske moderne književnosti, na blog stranicama časopisa Seawall, u polugodišnjem poetskom izboru između osamnaest novih ponajboljih pjesničkih knjiga objavljenih u drugoj polovici 2012. godine, preporučuje hrvatskoga pjesnika TOMISLAVA MARIJANA BILOSNIĆA i njegovu pjesničku zbirku TIGAR.

John Taylor (Ohio, 1953.), inače, autor je trosveščane knjige Paths to Contemporary French Literature te knjige Into the Heart of European Poetry (Transaction). Objavio je pet knjiga priča, kratke proze, poezije, a najnovija mu je knjiga The Apocalypse Tapestries (Xenos Books). Pjesničku kolumnu “Poetry Today” objavljuje u časopisu Antioch Review. Također, stalni je suradnik Times Literary Supplementa, Contexta, Yale Reviewa te Michigan Quarterly Reviewa. Od sredine 70-ih godina živi u Europi, danas sa stalnom francuskom adresom. Do sada je objavio tri knjige prijevoda – Pierre-Albert Jourdan, The Straw Sandals, odabrana lirika i proza (Chelsea), Philippe Jaccottet, And, Nonetheless: odabrana poezija i proza 1990-2009 (Chelsea), i Jacques Dupin, Of Flies and Monkeys (The Bitter Oleander Press).

TIGAR (Zadar, 2004.) pjesnička zbirka Tomislava Marijana Bilosnića (1947.) sadrži 150 pjesama na temu tigra. Autor motivu tigra prilazi mitološki, posve se poistovjećujući s ovom egzotičnom životinjom. Mitologiji tigra Bilosnić pristupa na univerzalnoj razini, ujedinjujući sve dosada poznate mitove o tigru – od drevnih dalekoistočnih i indijskih vjerovanja do posve suvremenog, zapadnjačkog poimanja ove gotovo istrijebljene životinje. Stihovima «Ni jedno se zapanjujuće čudo nije dogodilo / u tome vremenu na koje ne postoji ni sjećanje / sve dok u trgovini kupujući piće / nisam naletio na plišanog tigra / On me vratio u počivalište djetinjstva» («Plišani tigar») zapravo počinje prava Bilosnićeva drama s tigrom; tigar prodire u njegovu pjesničku riječ («Tigar je prva riječ», «Tigar među tvrdim koricama knjige»), u život i postojanje. Tigar postaje njegov alter ego, njegova duhovna biografija. a u nekoliko pjesama Bilosnić glasove svoga imena varira s riječju tigar. Pjesnički jezik «Tigra» obiluje stalnim ponavljanjima koja se svojom ritmičnošću nude kao tajanstveni jezik vrača, čarobna formula za odčitavanje autorove intime. U tom je smislu i Ž. Nižić o jeziku «Tigra» zapisao: «Autor teži izravnom pjesničkom jeziku, ali povremeno koristi i kompliciraniju hermetističku metaforiku. Iz kozmičkih sfera unutrašnjosti i intime sada često dodiruje zemlju. Prostor tog tigra jednako je velik kao i onog intimnog».

Možda vas zanimaju i ove priče
Kažite što mislite o ovoj temi
Loading...